Iglesia en los Estados Unidos publica guía para implementar nueva edición del Misal Romano en habla inglesa

Washington (Martes, 26-10,2010, Gaudium Press) En noviembre del próximo año será implementado en cada una de las diócesis de los Estados Unidos una nueva edición del Misal Romano en habla inglesa. Con el fin de ofrecer información completa -así como formación paulatina a cada una de las jurisdicciones eclesiales, instituciones educativas católicas y fieles- sobre los cambios que se introducirán con la nueva traducción del texto oficial que se utiliza para la celebración de la Santa Misa, la Conferencia de Obispos Católicos de los Estados Unidos (USCCB) editó recientemente la "Guía Parroquial para la Implementación del Misal Romano". Este tutor hace parte de las diferentes iniciativas que la USCCB, a través del Comité para el Culto Divino, viene desarrollando para dar a conocer los cambios que traerá la Tercera Edición del Misal en habla inglesa. Según información del Comité para el Culto Divino de la USCCB, la guía ofrece, principalmente, un recurso de planificación para que las parroquias, y también las instituciones educativas, vayan incorporando paulatinamente los cambios del texto de la Santa Misa.
De esta manera, la guía incluye folletos, insertos de anuncios y un calendario que detalla los pasos que pueden contribuir en este proceso. Asimismo, ofrece sugerencias para que párrocos, diáconos, liturgistas, músicos, entre otros, introduzcan la nueva traducción en la vida de la parroquia, como, por ejemplo, ideas para que sacerdotes y diáconos -en las homilías dominicales- conecten las lecturas del domingo con la puesta en práctica de las nuevas modificaciones.
DVD.jpgAdicional a la guía, la USCCB también ha dispuesto un DVD que ofrece recursos multimedia de catequesis sobre la liturgia que servirá de preparación para la aplicación de la nueva edición del Misal Romano. El material, titulado "Become One Body, One Spirit in Christ" -"Conviértete en un solo cuerpo y un solo espíritu en Cristo"-, contiene herramientas e instrucciones de los nuevos textos, y sobre la naturaleza y finalidad de la liturgia, así como una breve historia sobre la Misa y lecciones detalladas de las partes de la Misa.
La nueva traducción al inglés del Misal Romano fue aprobada por el Vaticano el pasado mes de julio para que se implemente en los Estados Unidos y demás países de habla inglesa. La actualización del texto, según explica el Comité para el Culto Divino de la USCCB, tuvo que ser incorporada a raíz de la publicación, en el año 2002, de una nueva edición del "Missale Romanum" -tercera edición típica, desde el Concilio Vaticano II, para su uso en la Iglesia-, que hacía necesaria una nueva traducción al inglés.
Las modificaciones del texto, que se convertirá en el cambio más significativo de la Misa en los últimos 40 años en los Estados Unidos, harán el Misal más cercano al latín original, del cual se han desarrollado las traducciones de la liturgia moderna. La Primera Edición del Misal en inglés fue emitida en 1969 con un mensaje más sencillo, moderno y cercano a los fieles. El nuevo texto, aunque manteniendo su cercanía, busca darle mayor riqueza a la liturgia.
Gaudium Press / Sonia Trujillo

Comentarios

Entradas populares de este blog

“Costa Rica marcha por la vida y la familia”;

Oro, incienso y mirra, son nuestra libertad, nuestra oración y nuestro afecto hacia Dios

Símbolos del Adviento: La Corona